外国诗

作者:成功大师 | 网站:www.qqzf.cn
外国诗http://www.qqzf.cn/lizhi27036/

【篇一:《生命赞》】

作者/苏佩维埃尔

这很好,住了下来

在充满生机的地方

并在不断跳动的心中

安放了时间

这很好,看见自己的手

放在人间

如在小小的花园里

把手效在苹果上面

这很好,爱上了大地,

月亮和太阳,

如同爱上

天下无双的亲人

这很好,把世界

献给了记忆

如同闪光的骑兵

骆着他乌黑的马,

这很好。使“女人”、“孩子”这些词

具有了容濒,

并给漂浮的大陆

充当海岸,

这很好,轻划船桨

拜访灵魂

以免突然接近

吓坏灵魂。

这很好,在树叶下

认识了影子,

井感到岁月

爬上赤裸的身躯,

这很好,陪伴着痛苦的黑血

进入我们的血管

用忍耐之星

染黄它的沉默,

这很好,拥有了这些词,

它们在头脑中动弹,

这很好。选择不那么漂亮的人

为他们略备欢宴,

这很好,感到生命短暂

又不讨人喜欢

这很好,把它关进

这首诗里。

【篇二:《一束微光》】

作者/米歇尔·布托

蜗牛的涎迹

在一株大黄的拱顶

露珠的放大镜

在旱金莲的伞中心

一只高脚杯的边沿

唇印

同样的颜色在一支扔弃的香烟上

一缕烟颤抖着从那儿升起

【篇三:《你从震旦回来》】

作者/保尔-让·图莱

你从震旦回来,

乘海船回来,

当鸦片或茶叶的魅惑

安抚着你的情怀。

在一座砂金石的官殿里

白昼正在消逝:

中国的公主,美丽无比,

你可曾和她相遇。

她穿着黑色长裤,不是比

贝壳里的珠母更白?

让·希加依是否在月明之夜,

前来看望过你?

象瓦克华克岛的水仙花一样

他嘤嘤啜泣,

发誓说他缝好一只袋子,

装着他不贞的新娘。

然而励志网http://wWw.qqZf.cN/,不贞,可是象一只野孔雀

在海滨的风中掠过,

在晨曦中熠耀它的毛羽

展翅远远飞去?

【篇四:《城市》】

作者/卡瓦菲斯

你说:“我要去另一块土地,我将去另一片大海。

另一座城市,比这更好的城市,将被发现。

我的每一项努力都是对命运的谴责;

而我的心被埋葬了,像一具尸体。

在这座荒原上,我的神思还要坚持多久?

无论我的脸朝向哪里,无论我的视线投向何方,

我在此看到的尽是我生命的黑色废墟。

多年以来,我在此毁灭自己,虚掷自己。”

你会发现没有新的土地,你会发现没有别的大海。

这城市将尾随着你,你游荡的街道

将一仍其旧,你老去,周围将是同样的邻居;

这些房屋也将一仍其旧,你将在其中白发丛生。

你将到达的永远是同一座城市,别指望还有他乡。

没有渡载你的船,没有供你行走的道路,

你既已毁掉你的生活,在这小小的角落,

你便已经毁掉了它,在整个世界。

【篇五:《秘密》】

作者/勒韦迪

空钟

死鸟

在沉寂的屋内

九点

大地浑然不动

仿佛有人叹息

树木像在微笑

叶端水滴颤抖

一朵云穿过黑夜

门前一人高歌

窗打开了无声无息

【篇六:《石榴》】

作者/瓦雷里

微裂的硬壳石榴,

因子粒的饱满而张开了口;

宛若那睿智的头脑

被自己的新思涨破了头!

假如太阳通过对你们的炙烤

微微裂开的石榴呵,

用精制的骄傲,

迸开你们那红宝石的隔膜,

假如你们那皮的干涸金色

耐不住强力的突破,

裂成满含汁水的红玉,

这光辉的决裂

使我梦见自己的灵魂,

就像那石榴带着这神秘的结构。

本文地址:外国诗http://www.qqzf.cn/lizhi27036/
  • 分页:12下一页
  • 相关文章